- 1 -Safety Regulations•The unit may only be installed andoperated by personnel who are familiarwith both these instructions and the currentregulation
- 10 -+49 711 3409-444Technischer SupportTechnical supportAssistance technique+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...In vielen Ländern sind wir durchunse
- 11 -Normas de seguridad• El dispositivo debe ser instalado y puesto enfuncionamiento solo por personas, que tenganexperiencia con estas Instruccione
- 12 -El dispositivo cumple los siguientes requisi-tos de seguridad:• El dispositivo de seguridad permanecetambién activo en los siguientes casos:- Ca
- 13 -Modos de funcionamiento:• Modo monocanal: Conexión de la entradasegún VDE 0113 y EN 60204, no existe laredundancia en el circuito de entrada. Lo
- 14 -proximidad magnetosensibles basados encontactos Reed, prestar atención a que elpico máx. de corriente de conexión (en elcircuito de entrada) no
- 15 -Y39Y40Fig. 9: Contacto normalmente cerrados parareseteo del tiempo de retardo/Contatto diriposo per il ripristino del tempo di ritardo/Verbreekc
- 16 -Defectos - Averías• Contacto a tierraLa tensión de alimentación cae y los contactosde seguridad se abren a través de un fusibleelectrónico. Una
- 17 -SIL según IEC 61511sin retardocon retardo <30 scon retardo ≥30 sPFD según IEC 61511sin retardocon retardo <30 scon retardo ≥30 sTM [año] s
- 18 -Dimensiones Al x An x PrPesoMisure altezza x larghezza x profonditàPesoAfmetingen h x b x dGewicht87 x 45 x 121 mm350 g (No. 774544, 774545,7745
- 19 - Tipo/ Tipo/ Type PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3Características/Caratteristiche/Kenmerken24 V DC24 V DC24 V DC24
- 2 -The relay complies with the following safetyrequirements:• The Emergency Stop Relay preventsmachine operation in the following cases:- Power supp
- 20 -+49 711 3409-444Asistencia técnicaSupporto tecnicoTechnische Support+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...Estamos representados enmuchos países po
- 3 -Betriebsarten:• Einkanaliger Betrieb:Eingangsbeschaltung nach VDE 0113 undEN 60204, keine Redundanz im Eingangs-kreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
- 4 -• Lors du raccordement de détecteurs deproximité magnétiques, basés sur descontacts Reed, veuillez vous assurer que lecourant de crête max. à la
- 5 -Y39Y40Fig. 9: Öffnerkontakt für Reset derVerzögerungszeit/N/C contact for resetingthe Delay-on De-energisation/Contact àouverture pour mise à 0 d
- 6 -Erreurs - Défaillances• Défaut de masseLa tension d’alimentation chute et les contactsde sécurité sont ouverts par un fusibleélectronique. Une fo
- 7 -SIL nach IEC 61511unverzögertverzögert <30 sverzögert ≥30 sPFD nach IEC 61511unverzögertverzögert <30 sverzögert ≥30 sTM [Jahr] nach EN ISO
- 8 -Abmessungen H x B x TGewichtDimensions H x W x DWeightDimensions H x P x LPoids87 x 45 x 121 mm350 g (No. 774544, 774545,774547)360 g (No. 77454
- 9 - Typ/ Type/ Type PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3 PNOZ XV3Merkmale/Features/Caractéristiques24 V DC24 V DC24 V DC24 V DC24 V
Komentarze do niniejszej Instrukcji